Marcelo Galvani Marcelo Galvani

Personal Blog Personal Blog

Skip to: Content | Sidebar | Footer Skip to: Content | Sidebar | Footer

Translator Translator
Portuguese flagItalian flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flag

Isenção do Pagamento de Taxa de 2ª via de Documentos Roubados, só no Rio Exemption from payment of fee of 2 th route of Documents Roubados, only in Rio

6 March, 2008 (21:54) | Geral March 6, 2008 (21:54) | General

Recebi o e-mail abaixo de um amigo e fiz a famosa pesquisa para verificar se é válido. I received the email below a friend and did the famous search to see if it is valid.

Documentos roubados tem gratuidade Documents stolen is free
Como não podia deixar de cumprir o nosso dever de cidadão, não faremos o que a imprensa faz, não divulgar uma lei que ajuda o povo a reaver os seus documentos, furtados ou roubados, gratuitamente, nas organizações de direitos cíveis. How could not fail to fulfil our duty of citizens, we would do what the press does, does not disclose a law that helps the people to get their documents, stolen or stolen, free, in the organizations of civil rights.
Documentos Roubados - GRATUIDADE para fazer a Segunda Via Documents Roubados - GRATUIDADE to the Second Route
Importante: Documentos roubados - BO dá gratuidade - Lei 3.051/98 - VOCÊ SABIA??? Important: Documents stolen - Gazette gives free - Law 3.051/98 - DID YOU KNOW?
Acho que grande parte da população não sabe, principalmente por falta de divulgação através da mídia; é que a Lei 3.051/98 nos dá o direito de, em caso de roubo ou furto, mediante à apresentação do Boletim de Ocorrência, gratuidade na emissão da segunda via de documentos tais como: I think much of the population does not know, mainly for lack of dissemination through the media, is that Law 3.051/98 gives us the right, in case of robbery or theft, through the presentation of the Bulletin of occurrence, in issuing the gratuity duplicate of documents such as:
Habilitação (que custaria R$ 42,97); Proof (which would cost $ 42.97);
Identidade (R$ 32,65); Identity ($ 32.65);
Licenciamento Anual de Veículo (R$ 34,11).. Annual Vehicle Licensing ($ 34.11) ..
Para conseguir a gratuidade, basta levar a uma cópia (não precisa ser autenticada) do BO - Boletim de Ocorrência eo original ao Detran (Habilitação e Licenciamento) e outra cópia à um posto do IFP. To achieve a free, just bring a copy (not to be authenticated) of the Gazette - Bulletin of the occurrence and the original Detran (Proof and Licensing) and a copy to a stand of the IFP.
O registro serve para nos beneficiar. The record is for the benefit. Passo esta mensagem porque deveríamos saber dos nossos direitos, uma vez que ao sermos lesados, não tenhamos ainda que pagar pelas taxas abusivas das segundas vias. Let this message because we should know of our rights, because to be harmed, we have yet to pay the fees unfair of duplicates.
Gostaria que cada um não guardasse só para si. I wish each one not only to save themselves. Repassem a seus amigos. Repassem your friends.
Vamos fazer valer nossos direitos. We will enforce our rights.

Resultado: A lei é válida apenas para o Estado do Rio de Janeiro. Result: The law is valid only for the State of Rio de Janeiro. Veja abaixo o texto da lei, que também pode ser acessado por esse link . Below the text of the law, which can also be accessed by that link.

O Presidente da Assembléia Legislativa do Estado do Rio de Janeiro, em conformidade com o que dispõe o § 5º combinado com o § 7º do artigo 115 da Constituição Estadual, promulga a Lei nº 3051 , de 21 de setembro de 1998, oriunda do Projeto de Lei nº 1109-A, de 1997. The President of the Legislative Assembly of the State of Rio de Janeiro in line with what has Paragraph 5 combined with Paragraph 7 of Article 115 of the Constitution State, promulgate the Law No. 3051, to September 21, 1998 from of Project Law No. 1109-A, 1997.
LEI Nº 3051 , DE 21 DE SETEMBRO DE 1998. Law No. 3051, of 21 September 1998.

DISPÕE SOBRE A ISENÇÃO DO PAGAMENTO DE TAXA DE 2ª VIA (SEGUNDA VIA) DE DOCUMENTOS ROUBADOS, QUANDO EXPEDIDOS POR ÓRGÃOS PÚBLICOS DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO. DISPÕE ON EXEMPTION FROM PAYMENT OF RATE 2nd ROUTE (Second VIA) ROUBADOS OF DOCUMENTS, WHEN EXPEDIDOS BY PUBLIC BODIES OF THE STATE OF RIO DE JANEIRO.

A ASSEMBLÉIA LEGISLATIVA DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE STATE OF RIO DE JANEIRO
DECRETA : DECRETA:

Art. 1º - Fica o Estado do Rio de Janeiro responsável pela liberação da cobrança da taxa de 2ª via, referente a documentos emitidos por órgãos públicos estaduais, quando envolverem quaisquer tipos de roubo e/ou furto. Article 1 - is the state of Rio de Janeiro responsible for the release of the recovery rate of 2nd track, referring to documents issued by public bodies state, when involve any kind of theft and / or theft.
Art. 2º - O direito a isenção ocorrerá mediante ocorrência policial. Article 2 - The duty exemption will occur by police.
Art. 3º - Esta Lei entrará em vigor na data de sua publicação, revogadas as disposições em contrário. Article 3 - This Law shall enter into force on the date of its publication, repealed the provisions to the contrary.

Assembléia Legislativa do Estado do Rio de Janeiro, 21 de setembro de 1998. Legislative Assembly of the State of Rio de Janeiro, September 21, 1998.
DEPUTADO SÉRGIO CABRAL FILHO MEMBER SÉRGIO CABRAL FILHO
Presidente President

Gostou? Like? Compartilhe Share
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • Furl
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Reddit
  • Simpy
  • Slashdot
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb
Tags: boatos Tags: rumours

Posts Relacionados Related Posts

Comments

Comment from Marcelo Galvani Comment from Marcelo Galvani
Time April 7, 2008 at 10:43 am Time April 7, 2008 at 10:43 am

Gisele wrote: Becky wrote:
Gostaria de saber se tem um prazo pra que a pessoa roubada, tenha que solicitar I wonder if you have a deadline that the person get stolen, have to ask
a 2ª via da carteira de identidade. 2 nd the path of national identity card. Porque eu passei de 6 meses, para Because I spent from 6 months to
solicitar porq, eu tinha uma cópia autenticada, e quando fui solicitar a 2ª porq request, I had a certified copy, and when I ask the 2 nd
via não me autorizaram dizendo que eu tinha um prazo de 6 meses para I am not authorized by saying that I had a period of 6 months to
solicitar, e como eu não solicitei neste prazo perdi o direito d~e ficar request, and as I have not asked this time lost the right to stay and ~
isenta da taxa da 2ª via. exempts the rate of 2 nd track.

Comment from Marcelo Galvani Comment from Marcelo Galvani
Time April 7, 2008 at 10:44 am Time April 7, 2008 at 10:44 am

Gisele, Becky,
Não sei dizer se há um prazo máximo. I can not say if there is a deadline. O texto da Lei (acima) não fala sobre isso. The text of the Act (above) does not talk about it.

Obrigado Thank you
Marcelo

Write a comment Write a comment






"));